Надо быть абсолютно тупым, чтобы, зная русский язык, не освоить ЦСЯ за пару дней. Несколько "лишних" букв, "лишнее" двойственное число и "лишний" падеж - вот и все премудрости. Если регулярно ходить на службы, то и ухо быстро набьёшь.
ЗЫ. "набить ухо" - научиться понимать не очень знакомую речь на слух. Мне сначала было очень трудно понимать быстро говорящих американцев.
Зарегистрирован: 09 сен 2009, 19:28 Сообщений: 29218 Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православие
24 апр 2013, 16:25
Re: Литургия на родном языке
Владимирыч писал(а):
Надо быть абсолютно тупым, чтобы, зная русский язык, не освоить ЦСЯ за пару дней.
Ну это Вы конечно загнули. Слов, отличающихся от русских, там море. Есть вещи малопонятные даже профессионалам. Тут хочу снова вспомнить свой любимый задостойник Рождеству.
_________________ Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе» (Исайя 41:13)
Ну да, даже с тем, что я изучала на филфаке старославянский, и мы переводили массу текстов из Евангелий на ЦСЯ, язык не так прост для понимания.
_________________ Бывают дни: душа моя пуста, народ ушел. И в тихом Божьем храме клубится ангел, возводя кругами благоуханье, чтобы в фимиаме взошла сияющая нищета...(Рильке)
Зарегистрирован: 09 сен 2009, 19:28 Сообщений: 29218 Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православие
24 апр 2013, 19:35
Re: Литургия на родном языке
Тот самый задостойник:
Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание. Любовию же, Дево, песни ткати спротяженносложенныя неудобно есть. Но, и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь.
_________________ Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе» (Исайя 41:13)
Вот, понравилось мне толкование приведённого батюшкой текста:
"О чём же, всё-таки, может идти речь в гимне? Что волнует песнотворцев? Думается, в задостойнике отражен конфликт между аскезой и творчеством, обнажена психологическая драма симпатии к молитвенному безмолвию – исихии и противостоящей ей «мирской» любви к искусству античного метроритмического стихосложения.
Разорвать эту «неудобную» коллизию, как следует из текста, сами песнотворцы не могут: они обращаются к Богоматери, пророчески предсказавшей Её Самоё ублажение гимнами всеми родами человеческими. Из их уст звучит просьба о помощи в преодолении внутреннего борения через ниспослание церковным поэтам особой силы благодати Святого Духа.
Сама Богоматерь, воспевшая Бога в стихах в доме праведной Елизаветы (см. гимн «Величит душа Моя Господа»), благословила поэтическое свободное творчество в Церкви – таков пафос задостойника праздника Рождества Христова."
(понятно это мне... Великий Пост, а тут... творчество, видите ли, премьера, хотя и из лучших побуждений... Сравнивать, конечно, нельзя, это так... мысли по поводу...)
_________________ Мы никогда не дадим народу ничего лучше Писания. А. С. Пушкин.
А на то и батюшки есть, чтобы их спросить, если что.
это какие-ж нужны батюшки, чтобы в совершенстве знали цся вы таких видели? псалтырь... ну многие (очень небольшое количество) псалмы известны (их легко читать) - понятны но полно совсем не понятных ( даже если и с переводом) Владимирович, попробуй почитать Псалтырь за умерших , в день по кафизме.... ты столько не понятного найдешь
Отжил ЦСЯ свое, искусственный язык. Спасибо двум братьям из Солуни за азбуку, за науку, за литературный русский- низкий им поклон. Я понимаю, когда консерватизм здравый, но время идет, надо бы уже переходить на человеческий язык, богослужение ведь для человеков.
_________________ Бывают дни: душа моя пуста, народ ушел. И в тихом Божьем храме клубится ангел, возводя кругами благоуханье, чтобы в фимиаме взошла сияющая нищета...(Рильке)
_________________ Бывают дни: душа моя пуста, народ ушел. И в тихом Божьем храме клубится ангел, возводя кругами благоуханье, чтобы в фимиаме взошла сияющая нищета...(Рильке)
Однако в основе литературного русского лежит ЦСЯ. А. С. Пушкин подчеркивал его преемственность по отношению к греческому—языку богатейшей богословской и философской традиции: «Язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя таким образом от медленных усовершенствований времени. Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность».
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения