Один раз попробовала с книжечкой - толку мало. По-моему, когда не понимаешь, лучше помолиться о своём.
Говорят, что ЦСЯ надо изучать, так я изучал под руководством доцента-филолога, специализирующегося на ЦСЯ, сам занимаюсь по книжке Мироновой и сейчас, есть учебник Гамановича, а имею уровень 3: В целом понимаю, но путаю времена, падежи, смысл отдельных слов, из-за чего возникают затруднения, поэтому за перевод не возьмусь. На слух понимаю (воспринимаю) не все.
А другие не изучали специально (глагольные формы и склонения), а пытаются усвоить интуитивно и у многих, если протестировать, уровень 4:Частично понимаю, частично нет, на слух воспринимаю еще хуже. Мой уровень можно оценить на три балла (по пятибалльной системе), а уровень 4 -на два балла. Не так уж много, понимающих на 4 балла: Не понимаю только тогда, когда на службе читают невнятно, когда читаю сам, все понимаю, могу сделать перевод. Такие есть, я их знаю. А вот на пять баллов очень мало: Понимаю практически все, без проблем пойму новый текст, канон, акафист и др. Понимаю и на слух и в чтении. Могу сделать сам перевод на русский.
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
Кстати, батюшка мой и вне службы разговаривает не на современном русском языке, а как будто вчера прибыл из какого-нибудь 18-го века. Благолепно!
Для меня благолепно звучат и молитвы на древнегреческом (очень красиво), но я ничего не понимаю, какая-то культурно-религиозная сакральность есть и в латыни, тоже ничего не понимаю. Эти языки6 латынь, древнегреческий, древнееврейский считались, да и считаются сакральными языками христианства и изучаются в семинарии (кроме древнееврейского), а в духовной академии еще и древнееврейский.
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
ЦСЯ воспринимается легко при чтении, а вот на слух сложнее. Особенно в виде песнопений.
В этом нет ничего удивительного, на слух лучше воспринимается язык, который постоянно слышишь. Я легко читал на белорусском, но не очень воспринимал на слух (никто не говорит), совсем не читал на польском, но легко воспринимал на 70% на слух. Английский плохо на слух, но гуманитарные переводы почти без словаря. Лучше на слух ЦСЯ воспринимают те, кто постоянно в храме, на службе, хуже миряне, которые раз в две недели один час его слышат (не все могут молиться вслух дома). Потому люди, постоянно слушающие испанский, английский, немецкий и др....догоняют, когда второй раз на этом языке читается. Тут надо также учитывать его близость к южнославянским языкам, а великорусский здорово обогатился словами фино-угорского, татарского происхождения. Есть и слова древнерусские, как, например, деревня, но характерные сугубо для Великороссии, ибо только здесь так важно было "драние и расчистка леса", для лесостепи более характерно весь, село. Требование для мирян, не церковнослужителей понимать хорошо ЦСЯ - это из той же оперы, что соблюдать постовой устав. Для мирян должен быть несколько др. устав даже богослужений. И это есть, всенощная 1.5 часа, а должны быть 7 часов 15 минут.
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
Ну не знаю, если уж язычники легко понимают церковнославянский который им как бы и не нужен, то нам вообще стыдно заявлять что мы его не понимаем, о.Андрей Кураев в своей книге хорошо был сказал на эту тему:
Отчего это язык, который был понятен неграмотным крестьянам XVIII века, вдруг стал непонятен кандидатам наук ХХI века? В церковнославянском языке всего лишь десяток корней, которых нет в современном русском языке. За последние десять лет мы с вами выучились словам типа "ваучер" и "фьючерс", "сайт" и "провайдер", "хоббит" и "квиддич". Неужели трудно понять, что означает слово "живот", "присно", "выну" и так далее. Для образованного человека, я думаю, проблемы это никакой не составляет. А необразованной молодежи в храмах сейчас просто нет. Бабушкам в храме не скучно и не непонятно. И если происходящее в храме непонятно человеку с высшим образованием (особенно с гуманитарным) – значит, человек просто не желает приложить усилий к пониманию. А без воли к пониманию никакое постижение невозможно. Значит, дело не в трудности и неразрешимости задачи, а в нежелании приступить к ее разрешению. Как справедливо заметил архимандрит Софроний (Сахаров), "неуместны доводы якобы непонятности для многих современных людей старого церковного языка; людей поголовно грамотных и даже образованных. Для таковых овладеть совсем небольшим количеством неупотребительных в обыденной жизни слов – дело нескольких часов. Все без исключения затрачивают огромные усилия для усвоения сложных терминологий различных областей научного или технического знания; политических, юридических и социальных наук; языка философского или поэтического. Почему бы понуждать Церковь к утере языка, необходимого для выражения свойственных высших форм богословия или духовных опытов?" [1].
А потом, напрасно вы думаете, что если в храме служить на русском языке, то там будет больше молодежи. Появятся другие отговорки: посты длинные, службы долгие, скамейки жесткие, пол холодный и вообще с пивом мы вчера перебрали... Вот была бы на этом мраморном полу дискотека – вот тогда мы пришли бы...
Есть люди, которые ищут самооправдания своей нецерковности. Они верят, но живут мимо Церкви. Сейчас практически нет людей, которые были бы сознательными атеистами. Их кредо – "что-то есть", и "мы православные, потому что мы русские". И как же им объяснить самим себе и друзьям свою нелогичность, сочетание своей полуверы со своей полной нецерковностью?
И тогда он находит как будто "рациональный" довод: "А у вас попы пьяные, и мне вообще непонятно, о чем вы там молитесь".
Нет, не язык разделяет эти два мира: Церковь и молодежь. Я не поддаюсь обаянию формулы, гласящей, что если бы, мол, мы перешли на русский язык, то люди пошли бы в храм. Да не пошли бы! Человек решает идти или не идти в храм совсем не ради того, чтобы нечто "понять", "расслышать". А хочется ли ему понимать? Да и вообще за пониманием ли он в храм зашел? Ведь молитва – это не сводка теленовостей. Тут понятность не самое главное. Будь оно иначе – православные Интернет-странички стали бы конкурентами храмов…
И я с ним согласна, Господь в первую очередь смотрит на сердце человека, "Жертва Богу дух сокрушен, сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит"
Какой выход Вам видится? И еще вопрос: читали ли Вы русские богослужебные тексты, используемые сектой общиной Кочеткова?
Нет, я читаю богослужебные тексты обычные, с Азбука.ру, по-моему. а выход реализован в Сербской церкви. Сложные тексты С Апостола, Псалтири читаются два раза: на ЦСЯ, потом на сербском. Кстати, со слов наших заграничных товарищей, там тоже два раза, второй на немецком, испанском. Так рассчитано на испанцев, немцев, наверное! Ну, ладно испанский, немецкий, но сербский -то ближе ЦСЯ, чем русский, это же факт! Вот и все! Не более! Начальные же молитвы, их все понимают довольно четко! Второй выход-нужно катехизационное образование. И не я говорю, что его почти нет. Об этом трубят представители Синодального отдела образования и катехизации, а у нас настояитель в день свт. Г. паламы сказал, к сожалению, большинство из вас (это про своих прихожан) не понимают основ учения Г. паламы, так как не знают даже основ катехизиса свт. Ф. Дроздова, и он был прав, по -моему.
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
Последний раз редактировалось ivanesphilosof 11 дек 2014, 14:14, всего редактировалось 3 раз(а).
Ну не знаю, если уж язычники легко понимают церковнославянский который им как бы и не нужен, то нам вообще стыдно заявлять что мы его не понимаем,
Я думал как вы Галина, пока не пришлось делать переводы в рамках обучения! Далее. Кураев закончил МДА, православный универ. в Бухаресте, он -диакон, постоянно на службе использует ЦСЯ, изучал ЦСЯ, древневрейский, латынь, древнегреческий. Он должен был в рамках курса ЦСЯ делать под руководством препода. переводы текстов с ЦСЯ. Он кроме как доктор богословия, еще и кандидат философских наук! Почему вы его уравниваете с обычным прихожанином-сантехником? А вы готовы перевести с учетом всех глагольных форм и склонений, местоимений, учета особенностей полногласности/неполногласности, сужения/расширения логических объемов? Я не могу заявлять, что ЦСЯ-это легко!!! На каком-то форуме, по-моему кураев.ру. чел. бросил текст кусок и предложил на честность, не ища перевода сделать экспресс-перевод. Попытались люди, давно воцерковленные, мало того, с высшим гуманитарным, и наделали много ляпусов! А не ходящим в церковь ЦСЯ по барабану, зачем он им? а вот ходящим и не правильно понимающим, проблема важна. А тем кто слушает как мантру, тоже по барабану!
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
А вы готовы перевести с учетом всех глагольных форм и склонений, местоимений, учета особенностей полногласности/неполногласности, сужения/расширения логических объемов? Я не могу заявлять, что ЦСЯ-это легко!!!
Иван, речь же шла не о точном переводе, а о понимании текста. Понять смысл проще, чем перевести.
Иван, речь же шла не о точном переводе, а о понимании текста. Понять смысл проще, чем перевести.
Попросил свешницу, сказать, как она понимает "нет пременения", она сказала: нет применения, а ведь правильно "перемены" чередования "ере" и "ре", спросил как понимает "нет преложения" она замешкалась, а ведь ере-ре, значит "переложения", спросил как понимает "имат жити", она ответила имеет жизнь, а это сложно будущее время, правда уловила, что "писах" это прошлое, а вот "рече" - это аорист 3-лицо , (прошлое любое действие), а она поняла "говорит сейчас", в перфект и имперфект плюс влезать не стал, сам дундук. Вывод многие не могут по окончаниям сообразить какой это глагол в каком времени, а, значить неправильно понимают, улавливают. Это элементарно. мне говорили, что есть более сложные сложности. Но есть и аргумент против, как не переводи (с любой интуицией), на русском красоты слога не будет, как на ЦСЯ. Что важнее правильное понимание или красота (благолепность) слога. Если второе, то все прихожане должны изучать грамматику, пытаться читать тексты на ЦСЯ, но будут ли все прихожане это делать, я говорю про прихожан, самых простых и не шибко образованных 9есть и с 8 классами, правда советскими, которые превышают нынешние 11), тех кто в храм не ходит, а про ЦСЯ рассуждает, я не принимаю во внимание вообще. Самое интересное, что я над этой проблемой вообще не думал, пока не стал изучать ЦСЯ
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
Последний раз редактировалось ivanesphilosof 12 дек 2014, 11:25, всего редактировалось 1 раз.
Среди прихожан есть много потомков российских эмигрантов, которые утратили русский язык, а также некоторое число аргентинцев, принявших Православие.
Сербы свой язык не утратили, он ближе к ЦСЯ, чем наш, переводит, правда перевод на сербском звучит красивее, ближе к ЦСЯ, болгарам еще легче, ведь ЦСЯ почти староболгарский. А из восточно-славянских украинский и белорусский ближе к ЦСЯ, а наш подальше.
_________________ Всю жизнь шел к церкви, потом ходил вокруг, в 2009 г. взял да зашел и остался
А2, Б1, В3, Г2. Не сказать, что особо много усилий на это потратила. Некоторое время читала Псалтирь и Новый Завет на ЦСЯ в т.ч. шрифт с параллельным переводом на русский. Где-то несколько месяцев такого регулярного чтения дало возможность довольно хорошо понимать и тексты и на слух, и соответственно с каждым годом нахождения в Церкви, опыта прибавлялось.А еще некоторое время работала в женском монастыре, где меня время от времени эксплуатировали как чтеца. Тогда я научилась читать правильно, в смысле как церкви положено. Не понимаю людей жалующихся на непонятность. Для того чтобы освоить ЦСЯ требуются минимальные усилия. Все это банальная лень и отговорки.
Отож.... но все это легко тем, что читает на клиросе. Тем же кто просто стоит в храме и дома пользуется молитвенником с русским текстом (если вообще правило дома читает) все сложно. Не каждый будет читать дома псалтырь или молитвы на церковнославянском. Вот поди заставь человека изучить ЦСЯ.... Найдется миллион причин этого не делать, а в итоге "мне там все непонятно!"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 45
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения