Православный форум ХРИСТИАНОС
http://priest.ru/forum/

Русский язык в Богослужении
http://priest.ru/forum/viewtopic.php?f=55&t=2633
Страница 1 из 15

Автор:  Alexsis [ 06 ноя 2017, 15:46 ]
Заголовок сообщения:  Русский язык в Богослужении

http://www.blagogon.ru/articles/101/ Я 17 лет в Православии , но вот церковно славянский трудно мне изучить в силу болезни . Я не против Богослужебного языка , но стоило б читать Евангелие на русском , для лучшего понимания и усвоения . Так обычно вроде ясно какой отрывок читается , но смысл тяжеловат . Стихи Писания и слова не понятны . Были ж эти прения в 1917 о языке . А сейчас всё предано забвению , отчего ж ?

Автор:  Мила [ 06 ноя 2017, 17:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Вопрос о языке богослужения поднимается с известной периодичностью. Во всяком случае на форумах копьев было сломлено не мало.
Я бы Псалтирь читала на русском в хорошем переводе во время богослужений. Великим постом этой книге отдано очень места в службах, и это правильно, но на слух воспринимается на церковно-славянском сложно, даже тем, кто читает сам по церковно-славянски.

Автор:  Alexsis [ 06 ноя 2017, 18:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Да , я заказал летом Псалтирь с паралельным переводом . Читается здорово и всё ясно . Читая на славянском стал замечать , что ошибки делаю часто и запинаюсь . Смысл лишь на 60 - 70 процентов понятен.

Автор:  крымский [ 06 ноя 2017, 19:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Alexsis писал(а):
Да , я заказал летом Псалтирь с паралельным переводом . Читается здорово и всё ясно . Читая на славянском стал замечать , что ошибки делаю часто и запинаюсь . Смысл лишь на 60 - 70 процентов понятен.
Каму как. С церковно славянским понятнее чем с русским, в том смысле что его не меняют, а вот на русский переводят как кому нравится. Вот на вскидку два перевода и с первого псалма различие. https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe ... ij-jazyk/1 http://verapravoslavnaya.ru/?Psaltirmz_s_perevodom А если еще занятся обратным переводом на церковно славянский с этих русских то получится еще два славянских не совпадающих с оригинадом. А по поводу чтения псалтири на церковнославянском мой личный опыт: скачиваешь аудио на флешку и укладываясь спать ставишь на воспроизведение можно с телефона или сматфона. Весь Псалтырь занимает 5-6 часов. Через некоторое время читать будет гораздо легче.

Автор:  Галина [ 06 ноя 2017, 20:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Да, по поводу Псалтири: когда я ее читала время от времени, то тоже спотыкалась на словах и путалась с ударениями, но когда довелось читать каждый день и прочитала ее не один раз, то таких проблем больше не возникает. Вывод: Псалтирь надо читать каждый день и как Александр пишет, здорово помогает прослушивание

Автор:  ЮлИттА [ 06 ноя 2017, 20:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

К сожалению,на русском искаженным становится текст Евангелия, псалтири и тд... Буквально вчера прихожанка наша спросила вопрос по псалмам, какое значение имеет одно слово,так вот стали даже изучать этот вопрос. :D

Автор:  Alexsis [ 06 ноя 2017, 21:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Галина писал(а):
Да, по поводу Псалтири: когда я ее читала время от времени, то тоже спотыкалась на словах и путалась с ударениями, но когда довелось читать каждый день и прочитала ее не один раз, то таких проблем больше не возникает. Вывод: Псалтирь надо читать каждый день и как Александр пишет, здорово помогает прослушивание

:) Не пробовал прослушивание , но факт тот что читаем каждый день Псалтирь по соглашению . Читаем с одной общиной , по кафизме в день . Всё равно смысл теряется , а на русском мне легче . Про два перевода на азбуке ; первый вроде перевод РБО ,он более современен .Второй русифицированный славянский ,они оба одобрены РПЦ . И не сильно то различаются.

Автор:  крымский [ 07 ноя 2017, 13:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Alexsis писал(а):
]
:) Не пробовал прослушивание , но факт тот что читаем каждый день Псалтирь по соглашению . Читаем с одной общиной , по кафизме в день . Всё равно смысл теряется , а на русском мне легче . Про два перевода на азбуке ; первый вроде перевод РБО ,он более современен .Второй русифицированный славянский ,они оба одобрены РПЦ . И не сильно то различаются.
Не сильно разнятся между собой? А с совпадением с оригиналом? Вот и смысл теряется потому что три разных смысла оказывается. Вы выучили одно а в оригинале другое. Например (если взять то что короче) молитва Отче наш: http://verapravoslavnaya.ru/?Tolkovyi_molitvoslov https://azbyka.ru/bogosluzhenie/molitvo ... tv01.shtml Смысл разный с оригиналом.

Автор:  Молоко [ 11 ноя 2017, 00:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Когда-то всё было написано на понятном для всех языке, хоть и не использовался как разговорный, а книжный, но всё же его понимали раньше быстрее чем мы. Сейчас он более трудный по восприятию для нас и лично я, не против была бы что бы нам его несколько облегчили, а точнее не его самого, а тексты. Может я и не права.

Автор:  крымский [ 11 ноя 2017, 01:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Молоко писал(а):
Когда-то всё было написано на понятном для всех языке, хоть и не использовался как разговорный, а книжный, но всё же его понимали раньше быстрее чем мы. Сейчас он более трудный по восприятию для нас и лично я, не против была бы что бы нам его несколько облегчили, а точнее не его самого, а тексты. Может я и не права.
Вопрос: кто и для кого будет проводить этот труд? Именно труд, ведь перевод с иудейского на греческий проводили 70 самых самых человек. И для кого переводить службы? Библия на русском есть? Есть. А многие ли ее читают? Нет ( и я один из них). Молитвословы на русском есть? Есть. А как сказал о. Сергий не все могут заставить себя выделить не молитвы 15 минут утром и 20 минут вечером (и я один из них). Думаете со вниманием службу слушать если вооббще до храма дойдут.

Автор:  Галина [ 11 ноя 2017, 01:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Очень здорово и понятно написано о непонятности богослужений тут, отрывок из книги диакона Андрея Кураева "Почему православные такие"

Понятность – вещь не лингвистическая
https://azbyka.ru/ponyatnost-veshh-ne-lingvisticheskaya

Автор:  прот. Сергий [ 11 ноя 2017, 15:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

Галина писал(а):
Очень здорово и понятно написано о непонятности богослужений тут, отрывок из книги диакона Андрея Кураева "Почему православные такие"

Очень хороший отрывок. Вот что значит, когда у человека мысль работает в правильном направлении. Не то, что сейчас.

Автор:  прот. Сергий [ 11 ноя 2017, 15:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

От себя напишу то, что писал здесь неоднократно. Тексты нужно не руссифицировать, а адаптировать. Например, фразу "блаженно чрево, носившее Тя, и сосца, яже еси ссал" с успехом можно заменить на "блаженно чрево, носившее Тя, и сосца, питавшия Тя". Смысл не меняется, благозвучность повышается. Что касается "Апостола", там требуется работа значительно более серьезная. Сегодняшнее чтение я вообще не понял. Он и на русском-то не совсем понятен, на ЦС и вовсе превращается в благочестивый бубнеж:

Изображение

Не могу пропустить мой любимый задостойник Рождества Христова. Текст настолько невразумительный, что с давних пор идет соревнование, кто лучше его переведет. :)

Люби́ти у́бо нам, я́ко безбе́дное стра́хом, удо́бее молча́ние, любо́вию же, Де́во, пе́сни тка́ти, спротяже́нно сло́женныя, неудо́бно есть; но и, Ма́ти, си́лу, ели́ко есть произволе́ние, да́ждь.

Повторюсь, я категорически против перевода на русский. Как правильно говорит проф.Осипов, разница между церковнославянским и современным русским, как между стилем барокко и барака. Но сделать так, чтобы тексты стали понятнее - вполне возможно.

Автор:  крымский [ 11 ноя 2017, 15:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

прот. Сергий писал(а):
Очень хороший отрывок. Вот что значит, когда у человека мысль работает в правильном направлении. Но то, что сейчас.
Я тоже давно заметил что из его книг много полезного можно почерпнуть. Кураев писатель и Кураев блогер это совершенно разное. И у блогера что то не видно написанных книг.

Автор:  noname [ 11 ноя 2017, 16:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Русский язык в Богослужении

крымский писал(а):
И у блогера что то не видно написанных книг.

Пишет он книги новые, новая его книга - "Женщина в церкви". В Твери на днях презентация и встреча с читателями.

Страница 1 из 15 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/