Православный форум ХРИСТИАНОС
http://priest.ru/forum/

О католиках
http://priest.ru/forum/viewtopic.php?f=63&t=2638
Страница 8 из 11

Автор:  крымский [ 09 дек 2017, 02:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Neta писал(а):
ТАСС не является прес-службой Ватикана. :)
Какой смысл читать перепечатки, если хочешь знать правду?
И мне интересно с какого перепугу акцентируется внимание на том что перевод французы делали с греческого когда богослужебным языком католической церкви до перехода на национальные языки была латынь.

Автор:  Neta [ 09 дек 2017, 13:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

крымский писал(а):
И мне интересно с какого перепугу акцентируется внимание на том что перевод французы делали с греческого когда богослужебным языком католической церкви до перехода на национальные языки была латынь.


Переводы Св. Писания всегда делаются с языка оригинала.

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 15:04 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Neta писал(а):
Католики Франции начнут использовать новую версию Молитвы Господней («Отче наш»)

Наташа, так это еще хуже. Если в КЦ такой бардак, что каждый может по своему желанию переводить "Отче наш" без всякого согласования с Папой. А потом Папа заявляет, что, мол, да, так будут даже лучше. Кто в лес, кто по дрова.

2000 лет "Отче наш" всех устраивал, и вдруг... Хотя, вспоминая мессу с воздушными шариками на руках, чему я удивляюсь?

Автор:  Neta [ 09 дек 2017, 15:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

прот. Сергий писал(а):

Наташа, так это еще хуже. Если в КЦ такой бардак, что каждый может по своему желанию переводить "Отче наш" без всякого согласования с Папой. А потом Папа заявляет, что, мол, да, так будут даже лучше. Кто в лес, кто по дрова.

2000 лет "Отче наш" всех устраивал, и вдруг... Хотя, вспоминая мессу с воздушными шариками на руках, чему я удивляюсь?

Отче, вопреки расхожим представлениям, что католики без Папы даже вздохнуть не могут, это не так. Поместные церкви обладают достаточной свободой. Речь же не идет об изменениях в учении Церкви. И не об изменении молитвы, но об уточнении ее. Иначе зачем все эти пространные толкования, начиная от отцов Церкви и заканчивая современными богословами, что "не введи" означает "не допусти".

Так что, бардак только в головах тех, кто не хочет вникнуть в суть. Я уж не говорю о том, что синодальный перевод много чего накосячил с оригиналом Писания.

Автор:  Ivanova [ 09 дек 2017, 15:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Интересно, а в Швейцарии, напр., франкоязычные католики продолжат использовать прежний вариант?

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 15:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Neta писал(а):
Поместные церкви обладают достаточной свободой.

Да это я уже понял. Еще когда здесь была размещена запись одной мессы. Помните, "два притопа, три прихлопа"? Дело давнее не найду теперь...
Цитата:
И не об изменении молитвы, но об уточнении ее.

Это именно изменение. Изменение слов Самого Христа.
Цитата:
Иначе зачем все эти пространные толкования, начиная от отцов Церкви и заканчивая современными богословами, что "не введи" означает "не допусти".

Толкования быть должны. Изменение Господней молитвы - нет, категорически.
Цитата:
Так что, бардак только в головах тех, кто не хочет вникнуть в суть.

Наташа, я ведь в Церкви не первый день и отлично вижу суть вопроса.
Цитата:
Я уж не говорю о том, что синодальный перевод много чего накосячил с оригиналом Писания.

А при чем здесь синодальный перевод, интересно знать? Во всех языках "не введи".

Автор:  Neta [ 09 дек 2017, 16:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Отче, ну ладно. Вы считаете, что молитву сейчас французы изменили? Что именно изменилось?

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 16:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Neta писал(а):
Что именно изменилось?

Слова. Слова Христа. Господь, понимаете ли, неудачно выразился. Не всем, знаете ли, понятно, что Он имел в виду. И тут французы решили стать мудрее всех зверей полевых.
Наташа, я понимаю Ваше желание оправдать любое, даже самое безрассудное деяние КЦ, но не приветствую его. Я так относительно своей Церкви не делаю. Если что-то странное происходит, то так и говорю. А тут именно странное...

Автор:  Молоко [ 09 дек 2017, 21:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Я вот не разберусь пока. Проблема изменения молитвы в переводе не правильном или потому, что толкуют слова Христа не правильно? Это разные вещи. Если страдает именно перевод, то не вижу ничего ужасного в том, что бы перевести правильно. Если Христос сказал именно так, а не иначе, то считаю не правильно что-то менять.

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 21:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

С переводом, Маша, всё правильно. Читал я некий перевод Писания, который "перевели" сообразно своему пониманию. После слов "Иосиф был приличным человеком", я закрыл эту книгу и руки вымыл.

Автор:  Мила [ 09 дек 2017, 22:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Батюшка, ну, может, не в теме о католиках спрашивать...Но вот действительно у нас читается " и не введи нас во искушение". Но ведь Гоподь не вводит. Почему не просить убереги/ помоги избавиться/ дай силы, твою помощь...ну, это я коряво так...Я не знаю арамейского, не знаю греческого. Но ведь , когда нам молитву Господню обьясняют, то именно смысл " не дай впасть". Так отчего же на русском звучит непонятно без дополнительных обьяснений. Вы говорите - слова Господа. Но Он же не порусски говорил. Может толмачи так перевели или значение слов на старославянском было другое. Вы же писали, что надо делать понятнее

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 22:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Мила писал(а):
Батюшка, ну, может, не в теме о католиках спрашивать...Но вот действительно у нас читается " и не введи нас во искушение". Но ведь Гоподь не вводит.

Слыхали такое слово - "попущение"? Господь попускает злу действовать. В этой молитве мы как раз и просим об ограничении этого попущения. Я так молитву Господню понимаю.
Цитата:
Может толмачи так перевели или значение слов на старославянском было другое.

Речь не о старословянском (в данном случае - церковнославянском, так правильнее). Так переведено на все языки. Именно это слово в оригинале и стоит. Есть возможность толкования молитвы Господней. Пожалуйста, толкуйте. Но зачем менять первоисточник? Я считаю это абсолютно неприемлемым.
Цитата:
Вы же писали, что надо делать понятнее

Я говорил о архаизмах, и неблагозвучных словах ЦС языка. Тут совсем другое.

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 22:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Нашел я мессы католические. Меня там убеждали, что так служить очень хорошо. viewtopic.php?p=15907#p15907

Автор:  Мила [ 09 дек 2017, 23:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Поняла :) да [mysl] вот, что на все языки одинаково переведено - аргумент железный, это значит не наши толмачи напутали...

Автор:  прот. Сергий [ 09 дек 2017, 23:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: О католиках

Мила писал(а):
это значит не наши толмачи напутали...

Людмила, ну логика должна же работать? Если исправляют французы, то при чем наши переводчики?

Страница 8 из 11 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/