img
Сообщения без ответов | Активные темы Текущее время: 21 июл 2024, 05:03



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 40 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Псалтирь 
Автор Сообщение
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 28 янв 2012, 19:30
Сообщений: 10124
Вероисповедание: православие
12 май 2021, 19:15       Сообщение Псалтирь
Библейский портал Экзегет.
Иеромонах Ириней (Пиковский) - Сретенский монастырь Москвы ведет беседы - лекции, знакомящие нас с Псалтирью.




phpBB [media]

_________________
"Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21


Вернуться наверх
Профиль
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 28 янв 2012, 19:30
Сообщений: 10124
Вероисповедание: православие
16 дек 2022, 12:42       Сообщение Re: Псалтирь
Возможно, что этот пост более соответствует теме о языке богослужения, но в данном, частном случае речь идёт о псалтире.
Надо сказать, что в той теме ( о языке богослужения) отец Сергий совершенно правильно ( я с ним полностью согласна) говорил, что не нужно убирать цся, не нужно распрей по этому по поводу. Достаточно убрать сложные слова, возможно где-то поправить структуру предложения.
А где-то оставить так, как оно есть.


И вот сегодня ВК увидела пост иеромонаха Ефимия Метса.

Сейчас появляется всё больше и больше переводов Псалтири на русский язык. И это прекрасно! Когда-то и я сел переводить Псалтирь исключительно для себя, чтобы лучше разбираться в тексте. Во время перевода у меня было ощущение, что я впервые в жизни открыл эту книгу, хотя читал её на протяжении многих лет. Оказалось, что дело не в церковнославянском языке, а в качестве перевода.

Во времена патриарха Никона на Руси не существовало ни одного высшего учебного заведения, т.е. образованных специалистов-переводчиков просто не было. Руководство над переводчиками было поручено иеромонаху Арсению Греку, который только-только обучился славянскому языку. Ужас! Другим видным переводчиком при патриархе Никоне и после него, был иеромонах Епифаний Славинецкий. Вот такую характеристику дают его переводам: «Этот переводчик известен как крайний приверженец буквализма в переводе, он в жертву буквализму приносил ясность и понятность самой речи, сочинял собственные слова и их сочетания очень искусственные и маловыразительные, лишь бы быть ближе к подлиннику, отчего его переводы всегда неуклюжи, нередко темны и малопонятны, так что смысл некоторых наших церковных песней и сейчас усвояется с трудом». Или вот ещё характеристика перевода: «На уровне лексики данная тенденция реализуется в обильном и не всегда мотивированном притоке иноязычных слов, на уровне синтаксиса - в элементах греческого управления, греческой структуры фразы, на уровне акцентологии - в следовании греческой системе ударений в заимствованных словах, на уровне орфографии - в грецизирующем начерке, переходящем местами в пографемное воспроизведение облика заимствуемого слова».

Абсурд в том, что переводчики даже не пытались сделать перевод понятным для русских читателей, по сути, они осуществляли подстрочный перевод, что больше напоминает научный справочник, чем библейскую поэзию. Я думаю, что именно в этом причина, почему на Руси практически до конца 19 века не существовало экзегетических произведений на тему Священного Писания. Такой перевод не способен побудить рефлексию и созерцание текста, он не даёт возможности поразмышлять над прочитанным. В 1905 году в своих отзывах все архиереи Русской Церкви писали, что тексты надо срочно исправлять. Были уже даже готовы целые научные труды, посвящённые ошибкам в Псалтири, но «воз и ныне там».

Когда переводишь псалмы на русский язык, то поражаешься той красоте образов и глубине смыслов, которые передают псалмопевцы. Так жаль, что они сокрыты и извращены никоновскими переводчиками. Я решил поделиться своим любительским переводом двух кафизм, т.е. с 1 по 16 псалмы. Надеюсь, в скором времени за дело возьмутся профессиональные переводчики и сделают хороший перевод.





ВВЕДЕНИЕ
Псалтирь – это не просто сборник молитв, но образец отношений человека с
Богом. Эта книга научит тому, как жаловаться Богу, как каяться, благодарить,
просить и славословить Его. Поэтому святитель Афанасий Великий говорит, что «в
этой книге измерены и описаны словом вся жизнь человеческая, и душевные
расположения, и движения помыслов, и сверх изображенного в ней ничего более
не отыщется в человеке». Господь наш Иисус Христос несколько раз цитировал
стихи из псалмов во времена Своей земной жизни, а после воскресения
истолковывал апостолам значение пророческих псалмов. Святитель Иоанн
Златоуст говорит по этому поводу: «...Те, которые призывают к себе Давида с
Псалтирью, через него призывают к себе Христа. А где Христос, туда ни один бес
никогда не осмелится не только войти, но и заглянуть; напротив, мир, любовь и все
блага польются туда, как из источников». Большая часть православного
богослужения состоит именно из псалмов, поэтому знающему содержание
псалмов будет гораздо легче влиться в молитвенный настрой службы.
Фундаментом всех псалмов является доверие Богу, без которого всякая молитва
становится бессмысленной. Глубокие размышления о Боге, о сущности добра и
зла, а также таинственные пророчества вплетены в псалмы, потому не все стихи
этой книги так легко понять. Много требуется усердия как интеллектуального, так и
духовного, чтобы проникнуться всей красотой Псалтири. Святой праведный Иоанн Крондтштатский


Перенести сюда, скопировав текст первых переведенных псалмов, не сумела. Могу дать только ссылку на страницу ВК
https://vk.com/mediatsentr2020

Сегодня (в своей череде) читала первую кафизму, взяла телефон и читала в этом переводе. Очень понравилось. Эх, вот так бы и поправки в богослужениях - в канонах на всенощных, в стихирах, чтобы народ слушал и вникал.

_________________
"Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер

Зарегистрирован: 23 мар 2014, 21:04
Сообщений: 5337
Вероисповедание: ортодокс христианин
16 дек 2022, 17:55       Сообщение Re: Псалтирь
Спрошу по поводу чреды: у вас там самочиние, как хочу так и читаю, сегодня один перевод, завтра другой, а кто-то в это время на церковном читает? Кстати с церковным языком совсем никак даже с русским шрифтом? Про церковный шрифт даже не спрашиваю.

_________________
– Что мы можем? Только плакать, –
Тихо старец отвечает. –
Чада мiра, чада мрака
В Православие играют.

Иеромонах Роман (Матюшин)


Вернуться наверх
Профиль
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 28 янв 2012, 19:30
Сообщений: 10124
Вероисповедание: православие
16 дек 2022, 18:04       Сообщение Re: Псалтирь
крымский писал(а):
Спрошу по поводу чреды: у вас там самочиние, как хочу так и читаю, сегодня один перевод, завтра другой, а кто-то в это время на церковном читает? Кстати с церковным языком совсем никак даже с русским шрифтом? Про церковный шрифт даже не спрашиваю.

Саша, я писала о своем домашнем правиле. После нашего обсуждения здесь и моего вразумления я читаю Псалтирь в храмовой группе исключительно на церковно -славянском, причем я достаточно хорошо читаю даже с цс шрифтом ( по той Псалтири, что у нас для чтения лежит, некоторые приносят с собой свою, чтобы шрифт был гражданский, как говорят). Для меня это не проблема.

Однако в плане у меня поход к нашему настоятелю за благословением на чтение именно этого перевода ( да его с натяжкой можно назвать переводом - скорее это незначительные уточнения для ясности смыслы) в группе.
А уж как наш отец Илия благословит, так и будет.

Сколько раз замечала, как люди ( явно совсем не церковные) становятся неподалеку во время чтения, так хочется, чтобы для них Псалтирь стала хоть немного понятнее, не набором звуков. Вот так хочу и объяснить отцу Илие свое желание читать в " переводе" иеромонаха Ефрема. Конечно, предложу текст для ознакомления.

_________________
"Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 17:54
Сообщений: 6789
Откуда: Тверская обл.
Вероисповедание: православие
16 дек 2022, 19:19       Сообщение Re: Псалтирь
Мила писал(а):
еренести сюда, скопировав текст первых переведенных псалмов, не сумела. Могу дать только ссылку на страницу ВК

Да, перевод хороший. Сравнила с переводом, который у меня издательства Гедеон- у Гедеона более "светский", простой. Только текст стилизован под церковные книги, видимо, читать сложно поэтому. Если бы увидела такой перевод с обычным текстом- купила бы обязательно.

_________________
Простите мне,
" воистину всякий пред всеми за всех и за всё виноват. Не знаю я, как истолковать тебе это, но чувствую, что это так до мучения. И как это мы жили, сердились и ничего не знали тогда?"
Ф.М.Достоевский "Братья Карамазовы".


Вернуться наверх
Профиль
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 28 янв 2012, 19:30
Сообщений: 10124
Вероисповедание: православие
16 дек 2022, 20:32       Сообщение Re: Псалтирь
Ольгааа писал(а):
Да, перевод хороший. Сравнила с переводом, который у меня издательства Гедеон- у Гедеона более "светский", простой. Только текст стилизован под церковные книги, видимо, читать сложно поэтому. Если бы увидела такой перевод с обычным текстом- купила бы обязательно.

Вот и мне так показалось. Иногда читаю на русском в переводе Бирюковых. У меня Псалтирь на двух языках- на левой странице - цся на правой странице - русский. И вот читаю по-русски и мне чего-то не хватает, певучести что ли, мягкости ( вот ты правильно сказала - грубоват), а полностью на цся иногда тяжело. А тут - прямо сказка))).

_________________
"Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер

Зарегистрирован: 10 апр 2018, 11:23
Сообщений: 3376
Вероисповедание: Православие
16 дек 2022, 22:53       Сообщение Re: Псалтирь
Я читаю в переводе Юнгерова

https://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yunger ... jungerova/


Вернуться наверх
Профиль
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 10 авг 2012, 18:19
Сообщений: 10339
Откуда: Самара
Вероисповедание: православие
17 дек 2022, 10:59       Сообщение Re: Псалтирь
Азбука у меня не загружается теперь, но раньше тоже читала. Дочитаю Псалтирь на церковнославянском, потом по новому начинаю читать в переводе, и вот что я скажу, всеравно по церковнославянски удобнее, привычнее, потому что читая в переводе, иногда меня несёт и некоторые слова по памяти я всеравно проговариваю на церковнославянском :D

_________________
Изображение


Вернуться наверх
Профиль
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 10 авг 2012, 18:19
Сообщений: 10339
Откуда: Самара
Вероисповедание: православие
17 дек 2022, 11:05       Сообщение Re: Псалтирь
Мила писал(а):

Иногда читаю на русском в переводе Бирюковых. У меня Псалтирь на двух языках- на левой странице - цся на правой странице - русский. И вот читаю по-русски и мне чего-то не хватает, певучести что ли, мягкости
Я раньше на Азбуке слушала Псалтирь, уж не знаю в каком там переводе они читают, но читают как обычный текст, это настолько душа не принимает, что слушать не стала. А вот в переводе Юнгерова даже на русском мною без проблем читается напевно

_________________
Изображение


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 17:54
Сообщений: 6789
Откуда: Тверская обл.
Вероисповедание: православие
17 дек 2022, 11:47       Сообщение Re: Псалтирь
Olivia писал(а):
Я читаю в переводе Юнгерова

Сравнила первый Псалом- практически то-же звучание, что и у Гедеона.
Девочки, может, мы просто выдумываем? Напевно можно прочитать или как каркуша всё таки, возможно, зависит от читающего? Ведь говорятся же, что хороший певец может даже газетную сводку новостей пропеть так, что слушатели будут рыдать.

_________________
Простите мне,
" воистину всякий пред всеми за всех и за всё виноват. Не знаю я, как истолковать тебе это, но чувствую, что это так до мучения. И как это мы жили, сердились и ничего не знали тогда?"
Ф.М.Достоевский "Братья Карамазовы".


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер

Зарегистрирован: 23 мар 2014, 21:04
Сообщений: 5337
Вероисповедание: ортодокс христианин
17 дек 2022, 13:25       Сообщение Re: Псалтирь
Галина писал(а):
Азбука у меня не загружается теперь, но раньше тоже читала. Дочитаю Псалтирь на церковнославянском, потом по новому начинаю читать в переводе, и вот что я скажу, всеравно по церковнославянски удобнее, привычнее, потому что читая в переводе, иногда меня несёт и некоторые слова по памяти я всеравно проговариваю на церковнославянском :D

Вот тут я честно говоря не понимаю какой смысл перехода на перевод.

_________________
– Что мы можем? Только плакать, –
Тихо старец отвечает. –
Чада мiра, чада мрака
В Православие играют.

Иеромонах Роман (Матюшин)


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер

Зарегистрирован: 23 мар 2014, 21:04
Сообщений: 5337
Вероисповедание: ортодокс христианин
17 дек 2022, 13:26       Сообщение Re: Псалтирь
Olivia писал(а):
Я читаю в переводе Юнгерова

https://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yunger ... jungerova/

И это вы называете русским языком? :007:

_________________
– Что мы можем? Только плакать, –
Тихо старец отвечает. –
Чада мiра, чада мрака
В Православие играют.

Иеромонах Роман (Матюшин)


Вернуться наверх
Профиль
Главный модератор
Главный модератор
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 10 авг 2012, 18:19
Сообщений: 10339
Откуда: Самара
Вероисповедание: православие
17 дек 2022, 13:34       Сообщение Re: Псалтирь
крымский писал(а):

Вот тут я честно говоря не понимаю какой смысл перехода на перевод.
Просто так, для разнообразия

_________________
Изображение


Вернуться наверх
Профиль
Мастер
Мастер

Зарегистрирован: 23 мар 2014, 21:04
Сообщений: 5337
Вероисповедание: ортодокс христианин
17 дек 2022, 13:55       Сообщение Re: Псалтирь
Галина писал(а):
Просто так, для разнообразия

Коньяк приелся по этому разнообразим самогоном. Хорошо хоть не бояркой. ;)

_________________
– Что мы можем? Только плакать, –
Тихо старец отвечает. –
Чада мiра, чада мрака
В Православие играют.

Иеромонах Роман (Матюшин)


Вернуться наверх
Профиль
Отец-основатель
Отец-основатель
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2009, 19:28
Сообщений: 29234
Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православие
17 дек 2022, 14:07       Сообщение Re: Псалтирь
крымский писал(а):
Коньяк приелся по этому разнообразим самогоном.

Если Вас потянуло на сравнения, то мой самогон значительно лучше коньяка. И вкуснее и никаких "постэффектов", поверьте. Так что, как говорится, "не всё так однозначно". :)
Цитата:
И это вы называете русским языком? :007:

А Вы это чем называете?

_________________
Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе» (Исайя 41:13)


Вернуться наверх
Профиль
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 40 ]  На страницу 1, 2, 3  След.


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
 cron
200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Forum theme by Serge Nepoklonov.
Русская поддержка phpBB