Зарегистрирован: 09 сен 2009, 19:28 Сообщений: 29259 Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православие
30 янв 2020, 17:37
Re: Русский язык в Богослужении
Михаил_ писал(а):
Да.
Ну так и в чем проблема? Это традиция не конкретно вашего прихода, а Русской Православной Церкви. Священник узнал, что так поступают во многих других храмах и решил ввести у себя.
Цитата:
Ничего.
Смиреннейший человек - Ваш настоятель. Я бы своему прихожанину объяснил, что когда речь касается вопросов богослужения, то все обращения мирян к настоятелю должны ограничиваться словами "простите" и "благословите".
Цитата:
Возникает другой интересный вопрос: греческий и латынь употребляют на богослужениях в российских храмах для повышения уровня красоты богослужения, а русский язык почему-то оказался для этой цели непригоден -- чем же он так провинился?
Как Вам сказали выше и с чем я абсолютно согласен, церковнославянский язык - тоже русский, только предназначенный для богослужения. Это во-первых. Во-вторых, латынь на богослужении не употребляется. И, наконец, в-третьих, греческий употребляется крайне редко, чтобы подчеркнуть связь с Греческой Церковью, от которой мы получили веру Православную. А кроме того, это красиво. Обратите, кстати, внимание, что песнопения звучат тоже на древнегреческом языке, а не на современном.
_________________ Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе» (Исайя 41:13)
31 янв 2020, 00:03
Re: Русский язык в Богослужении
Галина писал(а):
Так ведь богослужение и ведется на русском, разве церковнославянский, не русский? Это получается что вроде кроме греческого и латыни, на вашем приходе должны какую то часть прочитать и поздравлять еще на местном говоре, диалекте, например ярославцев или сибиряков. Ведь речевые обороты и название некоторых вещей в разных местностях отличаются друг от друга
Я уже писАл ранее, что предпочёл бы чтения Евангелия и Апостола слышать на русском, а не на ЦСЯ. Чем русский хуже английского или латыни?
Мила писал(а):
Нет. На сайте "Азбука веры" статья священника. Датируется 1885 годом.
31 янв 2020, 00:15
Re: Русский язык в Богослужении
Мила писал(а):
У нас в моем "старом" приходе читали на латыни, греческом, английском, немецком, на цся, естественно и на русском. Мне думается, что это делается для того, чтобы показать, что мы исполняем заповедь Христи - проповедовать всей твари, всем народам.
31 янв 2020, 00:19
Re: Русский язык в Богослужении
прот. Сергий писал(а):
Ну так и в чем проблема? Это традиция не конкретно вашего прихода, а Русской Православной Церкви. Священник узнал, что так поступают во многих других храмах и решил ввести у себя.
Священник решил ввести, я решил выразить своё отношения к этому нововведению -- "ну, так и в чем проблема?".
прот. Сергий писал(а):
Смиреннейший человек - Ваш настоятель.
Мягкий и тактичный.
прот. Сергий писал(а):
Я бы своему прихожанину объяснил, что когда речь касается вопросов богослужения, то все обращения мирян к настоятелю должны ограничиваться словами "простите" и "благословите".
Это когда после богослужения, один на один, а на занятиях любые вопросы допустимы.
прот. Сергий писал(а):
Как Вам сказали выше и с чем я абсолютно согласен, церковнославянский язык - тоже русский, только предназначенный для богослужения.
Это понятно.
прот. Сергий писал(а):
латынь на богослужении не употребляется.
В теме есть свидетельства, что её можно услышать.
прот. Сергий писал(а):
греческий употребляется крайне редко, чтобы подчеркнуть связь с Греческой Церковью, от которой мы получили веру Православную. А кроме того, это красиво. Обратите, кстати, внимание, что песнопения звучат тоже на древнегреческом языке, а не на современном.
Лично я против введения неких "красивостей": они мешают, внимание рассеивают.
Зарегистрирован: 09 сен 2009, 19:28 Сообщений: 29259 Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православие
31 янв 2020, 03:17
Re: Русский язык в Богослужении
Михаил_ писал(а):
Это понятно.
Ну а раз понятно, то в чем тогда проблема?
Цитата:
Лично я против введения неких "красивостей": они мешают, внимание рассеивают.
Хм... Ну раз не нравятся "красивости" то почему Вы в Православной Церкви? У протестантов совершенно ничего не отвлекает: ни ЦС нет, ни греческого, ни песнопений, ни икон. Всё очень строго и практично. А так приходит человек в Церковь и начинается: это не нравится, то не правильно, и вот это еще поменяйте.
_________________ Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе» (Исайя 41:13)
Зарегистрирован: 09 сен 2009, 19:28 Сообщений: 29259 Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православие
31 янв 2020, 03:28
Re: Русский язык в Богослужении
Михаил_ писал(а):
Нет. Меня вполне устраивают тексты Евангелий и Апостола на русском для домашнего чтения.
Перевод Апостола, надо сказать, весьма далек от совершенства. В некоторых местах перевели так, что смысл меняется на противоположный. О чем часто говорит проф.Осипов. Нет у нас даже нормального перевода на русский. Сейчас переводят еще хуже. "Иосиф был порядочным человеком" - читаю в одном переводе. "Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана" (Куда?!) - читаю в другом. Такое впечатление, будто переводы пишут так, как мы в школе списывали друг у друга сочинения. Заменяли все слова синонимами или похожими по значению словами. Ну и что, если смысл теряется? Главное, чтобы не было похоже на оригинал.
_________________ Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе» (Исайя 41:13)
31 янв 2020, 07:45
Re: Русский язык в Богослужении
Судислав писал(а):
Если строго к делу подходить, то не русский, а староболгарский.
Ну как то же общались люди в старину до введения славянской письменности, и если равноапостольные Кирилл и Мефодий ввели письменность и перевели на славянский богослужебные книги, то народ понимал их? Как же он мог понимать болгарский язык, да и не стали бы братья вводить староболгарский для всех славян исключительно
31 янв 2020, 08:06
Re: Русский язык в Богослужении
Михаил_ писал(а):
Я уже писАл ранее, что предпочёл бы чтения Евангелия и Апостола слышать на русском, а не на ЦСЯ. Чем русский хуже английского или латыни?
А чем ЦСЯ хуже русского разговорного?
прот. Сергий писал(а):
Хм... Ну раз не нравятся "красивости" то почему Вы в Православной Церкви? У протестантов совершенно ничего не отвлекает: ни ЦС нет, ни греческого, ни песнопений, ни икон. Всё очень строго и практично. А так приходит человек в Церковь и начинается: это не нравится, то не правильно, и вот это еще поменяйте.
И да, мне уже тоже эта мысль приходила в голову, только о протестантах я забыла и не знала куда отправить Михаила. Вроде в России живет, был бы на украине, послала бы к раскольникам
31 янв 2020, 10:11
Re: Русский язык в Богослужении
прот. Сергий писал(а):
Ну а раз понятно, то в чем тогда проблема?
Никакой проблемы у меня нет: выразил своё мнение, как член Церкви. Может, от этого не у меня возникла проблема?
прот. Сергий писал(а):
Хм... Ну раз не нравятся "красивости" то почему Вы в Православной Церкви? У протестантов совершенно ничего не отвлекает: ни ЦС нет, ни греческого, ни песнопений, ни икон. Всё очень строго и практично.
Не вижу достаточных оснований такой постановке вопроса.
прот. Сергий писал(а):
А так приходит человек в Церковь и начинается: это не нравится, то не правильно, и вот это еще поменяйте.
Это другой случай. Я же своё мнение выразил после длительного пребывания в своём приходе.
прот. Сергий писал(а):
Перевод Апостола, надо сказать, весьма далек от совершенства. В некоторых местах перевели так, что смысл меняется на противоположный. О чем часто говорит проф.Осипов. Нет у нас даже нормального перевода на русский. Сейчас переводят еще хуже. "Иосиф был порядочным человеком" - читаю в одном переводе. "Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана" (Куда?!) - читаю в другом. Такое впечатление, будто переводы пишут так, как мы в школе списывали друг у друга сочинения. Заменяли все слова синонимами или похожими по значению словами. Ну и что, если смысл теряется? Главное, чтобы не было похоже на оригинал.
В употребляемых мною русских текстах такого нет. Апостол, употребляемый мною для домашнего чтения, издан по благословению Святейшего.
31 янв 2020, 21:23
Re: Русский язык в Богослужении
Галина писал(а):
Ну как то же общались люди в старину до введения славянской письменности, и если равноапостольные Кирилл и Мефодий ввели письменность и перевели на славянский богослужебные книги, то народ понимал их? Как же он мог понимать болгарский язык, да и не стали бы братья вводить староболгарский для всех славян исключительно
Письменность и язык - явления в общем случае между собой не связанные. Кирилл и Мефодий переводили на язык (или диалект) ближайшей к ним местности - Болгарии, а не на каждый из диалектов. А взаимопонимаемость была - языки со временем расходятся примерно с одной скоростью, так что тогда между староболгарским языком и языком восточных славян разница была примерно как нынче между русским и украинским, или даже меньше, а это уровень взаимопонимаемости.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения